曼尼普爾語翻譯[Program]
CS PhD
[Admission]
CMU LTI MS(Applied for PhD)
[Rejection]
UIUC CS PhD
Princeton CS PhD
Washington CS PhD
[Decision]
CMU LTI MS
[Background on CV]
B.S.in EE 翻譯公司 NTU:
- Translation & Interpretation Program
- Overall GPA: 3.87/4.3 (3.79/4.0)
Publication:
- 2nd author conference paper
Exams:
- TOEFL: 114/120
- GRE: V159, Q170, AW4.5
Work Experience:
- Software Intern at startup(1 year)
- Data Scientist Intern at startup(2 months, same company)
Teaching Experience:
- Linear Algebra Teaching Assistant
Recommender:
- 2 x 台大專題傳授
- 2 x 實習主管 (1封好像沒用到)
[Low CS Background]
Few relevant coursework with relatively low grades
- EE: 計算機程式(A-) 翻譯公司 計算機概論(A-) 翻譯公司 資料構造與程式設計(B+) 翻譯公司
演算法(A), 深度進修及深層佈局化(A), 數位語音處置概論(A+)
- CS: None
[申請進程]
- 念頭
我對出國唸研究所 翻譯意志,其實不像周圍 翻譯人如此的堅定.一方面是對去
米國讀CS賺$$的人生公式沒什麼嚮往 翻譯公司再者是覺得出國唸書沒有辦法解決我人
生碰到的所有問題.最初會申請有部門是為了回避吧.而準備申請時也一向隨性
不太賣力.歧說大四為了滿足夢想--克服對電磁波的恐懼去--而修了電磁波
嘗試還有微波導概論:成績吃了B跟C吧.我而今切實其實可以安然告知本身我嘗試過
了 翻譯公司但非CS課的C真的對申請完全沒有幫忙.
真的有想出國讀研究所應當是在加入conference的時候,覺得看到各式各樣
跟語音相幹 翻譯研究很有趣很高興.由於自己本身蠻喜好說話(大學也有修一點西
文) 翻譯公司CMU 翻譯LTI一向是我 翻譯首選(看到有說話學傳授我超高興) 翻譯公司然後也是撇開
排名身分我比力有愛好的program.
若是申請沒上加上沒有決議要去 翻譯話,我應當會在工作吧.申請的時辰,我
同時也在找工作.其實一入手下手就知道了局不會好,果不其然真的問什麼不會什麼,
有一次還告知我:我們想找會programming的人.因為大學的時辰因為真的很隨
性也沒有修什麼機電系的課,專題又是偏CS相幹,最後感覺本身似乎是一個只會
燒飯然後又煮的很難吃的廚師.
而終究決定會去唸書而不是工作是因為
1.我真的很喜歡這個範疇 翻譯公司我感覺我會學得很高興
2.自認能力不足想先趁在黉舍壓力不比工作大時把該學的器材補齊
3.感覺拿到CMU 翻譯M.S.人生不管在國外或回台灣城市比目前狀態容易很多
- 選校
其時只丟Ph.D原因是因為有錢,又欠好意思只丟一間 翻譯公司。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯對不起寫保舉信的老
師,所以就隨性挑了其他3間.但繳錢了之後 翻譯公司發現本身其實沒有準備好要讀博,
所以若是真的拿到Ph.D offer的話,我應當仍是會留下來工作吧.
- 英文
由於並沒有那麼當真想申請上黉舍,TOEFL部分我沒有準備.GRE的話我就只買
了一本Barron看題型做練習.目下當今回想起來有點忏悔,自己應該趁考試的時辰認
真背單字 翻譯公司想說可能再也沒有這類賣力讀英文的機會.
- CV & SOP
我感覺在包裝上,我算是幫本身做到100% 翻譯公司沒法子再更唬爛了.
CV方面 翻譯公司我在overleaf上挑了一個template做 翻譯 翻譯公司我感覺latex很棒的一點是
不需要用腦就能夠比人家用word辛勞排還都雅(還有色彩!).別的,在寫做
Project 翻譯時候,我都會盡量寫細項和成果(這裡就有很大 翻譯膨風空間,譬喻
說應當用 Recall權衡 翻譯就寫Precision很高之類 翻譯...),還有把略微接觸過 翻譯
工具也都盡可能寫上去.
SOP的話,我第一段先用我的常識觀開首,第二段寫某Ted talk 翻譯(不要嫌疑,
是google來的) multipotentialities來講述本身修課的隨性(電磁波,翻譯學
程)和學校經歷,剩下兩段各寫一段練習經驗,最後一段則是寫申請的黉舍好棒
棒.
- Recommender
恰好修的專題有兩位指點教員,所以就要在黉舍要了兩封.別的又因為兩段
練習要了兩封.擬搞的話我是參照google到的一份闡述3種不同程度的保舉信
範本去擬 翻譯(他講了一些他覺得看保舉信 翻譯人會想看到學生什麼特質)大部份
翻譯學校都是只拿3封,而我本身 翻譯排序是照跟我相處時候長短,不是我感覺誰
會對我申請幫忙最大 翻譯公司這類隨性應當算上失誤,丟Ph.D應該多丟教授吧我猜...
- 心得
由於我在服兵役的時刻申請,成功嶺和269旅給予了我很多時間思索到底什
麼是自己真正想要的.若是那時選擇延畢一學期的話,我想我就沒法有這麼清
楚的目標.(有目的很主要 翻譯公司by某Joe).別的我感覺在申請進程的一個很主要
的工作是,不要因為拿到Rejection就意氣消沉,讓他人的價值觀來決定你對
自己的看法.我覺得只要有明白 翻譯目的 翻譯公司唸什麼黉舍絕對不會是阻礙.感激幫
我寫保舉信的教員&主管們,感激同窗們各類cover,最後最需要感謝 翻譯我女友
,對不起接下來要遠距了QQ,我們一路加油吧,ㄞ~
文章出自: https://www.ptt.cc/bbs/studyabroad/M.1497549108.A.452.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
- Oct 27 Fri 2017 22:40
[登科] CMU LTI MS (Low CS Background)
文章標籤
全站熱搜
留言列表