close
3、本網誌上的反切
「下字」取其韻母和音調,但可以再標注某調(「音某某調」、「某某切某調」),
以「東,德紅切」為例,「德」代表了聲母和陰調,「紅」代默示韻母和平聲
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/30937964.html
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/37457163.html
小時候有些書,對生字會標注讀音為「某某切」,可是,
註三:若隱若現的濁音聲母——釀成陽調
(陽平不算),再搭配「德」字的陰調,暗示「東」字的聲調是「陰平」。
特別是很難找到「韻母和聲調」與被注音的字都不異的常用字時。
例如〈廣州〉話「這」字讀「陽上」(註四)的時候,和「及」字讀送氣的時辰。
第二個盲點是,古音有清濁音而無陰陽調——有四聲而沒有八調(註二),
註二:四聲八調的方言共通性——兼平聲仄聲、舒聲入聲
就得出一個新的音。老師一句「不是甚麼字都可以用來反切」,
【拼音】文字式拼音二之一:反切——東,德紅切
頂多能為讀者交代作者方言裏的讀音,然則,用另外方言解讀,就會會錯意,
「濁音釀成陽調」的原則(如「媽」字讀陰平),或違背「陽調字送氣與否」的原則,
「德」字清聲即陰調,
「紅」字取平聲翻譯
用古音推算的今音,進行一些比較,例如「崎」的通俗話(國語)音調、
這些字我們都要曉得它的讀音,才能完全解讀所有的反切組合。
2、古時候字書上的反切
二甲、反切的原意
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/57930790.html
幫某一種現代方言幾十字「正音」,應當是毛病的方向翻譯可以在某次評論辯論裏,
字 | 韻母 | 紅 | 四聲 也讀得出字音。不外,這裏的反切,是回歸直覺用法:「上字」取其聲母, | 陰陽 聲母分清濁而濁音變成陽調(註三)。所以,「上字取其聲母」時, | 音調 | 陰陽 | 端 二乙、反切注音在現代使用的盲點 就會變成一個新的音翻譯立意精良,然則「韻母和音調」有良多組合, 註五:讀《金剛經》時查過: 只是我們的反切「不科學」。假設〈中〉文科教反切的話,會好一點。 註一:普通話(國語)「尖根音」復興——讀音復興六之二 所以聲母還好,然則每個「韻母和音調」的組合,最少要找兩個字出來, 特別是 只取到四聲而取不到八調,必需用「上字」的「陰陽調」來補上。 | 上字 本網誌的反切只用在〈廣州〉話(〈粵〉語),目標是便利大家,不用看拼音, | 備註 | 清濁聲母決定陰陽調, | 清濁
|
文章標籤
全站熱搜