阿爾及利亞文翻譯新聞網址:http://www.hypesphere.com/archives/87874 https://www.youtube.com/watch?v=_r_FSRbuZ9Y

曾以《戀愛不消翻譯》(Lost in Translation)取得奧斯卡最好原著腳本 翻譯蘇菲亞柯波 拉(Sofia Coppola)也可說是坎城影展的驕子,本年她將帶著最新編導作品《魅惑》( The Beguiled)前進坎城,日前再度釋出了全新預告 翻譯社 雖然在 1971 就已經有一部同名片子《牡丹花下》,但上個星期坎城影展在發佈正式入選 片單時,影展主席皮耶李松(Pierre Lescure)就有提到《魅惑》並不是是只是從頭翻拍, 更是直接改編美國作家湯瑪斯庫利南(Thomas Cullinan)在 1966 出版的小說〈A Painted Devil〉。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 此片劇情首要描寫在美國南北內戰時代,一名寄宿女校的學生帶回了一名受傷 翻譯敵兵,然 而在她們提供呵護並仔細顧問他的同時,整間黉舍起頭被曖昧的氛圍與敵對關係所覆蓋, 並在多起意想不到的事務中打破了忌諱。 演出卡司包括妮可基嫚(Nicole Kidman)、艾兒芬妮(Elle Fanning)、克絲汀鄧斯特 (Kirsten Dunst)、柯林法洛(Colin Farrell),將在 5 月坎城影展世界首映,台灣 則預計 7 月 14 日上映 翻譯社 蘇菲亞柯波拉在 1999 年就以首部執導長片《死亡日志》(The Virgin Suicides)在坎 城影展平行單元導演雙週上放映,2006 年以《凡爾賽拜金女》(Marie Antoinette)首 次入選主競賽單元,2013 年再以真人實事改編《星光大盜》(The Bling Ring)被選入 一種注視單位,本年將以《魅惑》二度比賽金棕櫚。

文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1492703680.A.E73.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    jacquesj523 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()